logo horlogerie-suisse horlogerie-suisse



Maurice Lacroix

 

 

 


Les nouveautés 2010 des montres Maurice Lacroix (On en parle sur le forum)

Masterpiece Régulateur Roue Carrée

Actionné par le mouvement manufacture ML 153, le garde-temps s’inspire des traditionnelles montres à régulateur pour mieux souligner son ingénierie.
Mais ce n’est ni l’aiguille centrale des minutes ni les petites secondes indiquées à 6h qui captent l’attention. Incroyable exercice de style doublé d’une prouesse technologique, l’affichage des heures est surprenant à plus d’un égard.
C’est une roue carré, géométriquement ajourée, qui les indique. Une première mondiale dans l’histoire de l’horlogerie.
Entraînée par une autre roue en forme de trèfle, elle tourne régulièrement pour pointer l’heure via un angle saillant rehaussé de Superluminova. Le dispositif, réalisé en collaboration avec la Haute Ecole Arc Ingénierie du Locle, a demandé une longue mise au point, de calculs, de simulations et de tests.
Fonctions :

  • Heures par la roue carrée à 12h
  • Minutes indiquées par une aiguille au centre
  • Petite seconde par une aiguille à 6h
  • Réserve de marche par une aiguille à 3h


Masterpiece Régulateur Roue Carrée

Powered by the ML 153 Manufacture movement, the timepiece draws its inspiration from traditional regulator watches to show off its engineering to better effect.
But it is neither the central minutes hand nor the small seconds indicated at 6 o'clock that grabs your attention. An incredible exercise in style combined with technological prowess, the hours display is surprising in more than one respect. Hours are indicated by a square wheel with geometrical openwork.
A world first in the history of watchmaking. Driven by another wheel, shaped like a cloverleaf, it rotates regularly with a raised corner highlighted with Superluminova pointing to the hour. The creation of this device, in collaboration with Haute Ecole Arc Ingénierie at Le Locle, required a long period of time for its fine adjustment, calculations, simulation and testing.
Functions:

  • 12 hour display by means of the square wheel
  • Minutes indicated by means of a central hand
  • Small second hand at 6 o’clock
  • Power reserve hand at 3 o’clock

Pontos Décentrique Phases de Lune, Limited Edition

Protégé par une glace saphir traitée anti-reflet sur les deux côtés, le visage de la Pontos Décentrique Phases de Lune est un théâtre en perpétuelles rotations.
La première scène se joue à 10h sur un cadran décentré : une seule et unique aiguille piste les minutes tandis que des heures traînantes apparaissent progressivement sur un disque.
En vis-à-vis à 4h, deux disques superposés mènent une valse des plus sophistiquées : l’un en saphir métallisé dévoile les phases et l’âge de la lune ; l’autre, placé en dessous et directement relié aux disque horaire, porte l’indication jour/nuit. Enfin, à 6h, la quantième leur dispute la vedette : inscrit sur un disque dont le système de renvoi a été spécifiquement développé en interne, il se révèle au grand jour dans la fenêtre d’une glace métallisée. Ce module de complication fait l’objet d’un dépôt de brevet.
Une sculpturale boîte de 45 mm de diamètre sert d’écrin au mouvement mécanique à remontage automatique ML122. Taillée dans le titane, elle bénéficie d’un traitement spécifique anti-empreintes et d’une sobre finition sablée qui souligne sa puissante architectonique.

Pontos Décentrique Phases de Lune

Protected by a sapphire crystal with anti-reflective coatings on both sides, the face of the Pontos Décentrique Phases de Lune is a theater in ceaseless revolution.
The first scene is played out at 10 o’clock on an off-center dial: a single, solo hand tracks the minutes, while the slower hours appear gradually on a disk. Opposite, at 4 o’clock, two superimposed disks dance a highly sophisticated waltz: one, in metallized sapphire, unveils the phases and age of the moon; the other, positioned below it and connected directly to the hours disk, bears the day/night indication.
Meanwhile, the date indication at 6 o’clock competes for stardom: inscribed on a disk driven by a special, internally developed transfer system, it is revealed to the light of day in a window of metallized glass. This module is the subject of a patent application.
A sculptural case 45 mm in diameter encloses the self-winding ML122 mechanical movement. Cut from titanium, it is given a special anti-fingermarking treatment and a discreet sand-blasted finish which underlines its forceful architecture.

Pontos Réserve de Marche

Coup de jeune sur le garde-temps : le cadran fait de la lumière sa meilleure alliée. Qu’il soit argenté ou noir, sa finition satinée soleil irradie de vitalité.
Elle éclaire un tour d’heure ponctué d’index appliques qui imposent un profil diamanté piqué de matière luminescente. Les aiguilles optent pour une surface facettée qui joue avec les rayons lumineux et se termine par une note de Superluminova.
La réserve de marche s’épanouit à 7h dans un croissant diamanté. Une petite aiguille parcourt l’arc de cercle et met en lumière la quantité d’énergie encore disponible dans le mouvement automatique.
Une date apparaît dans un guichet discret à 3h, subtilement liseré par un segment frappé.

Pontos Réserve de Marche

A rejuvenated timepiece: the dial has light as its best friend. Silvered or black, its sun-brushed finish radiates vitality. It illuminates an hour ring punctuated with applique markers presenting a diamond-set profile with luminous specks.
The hands have adopted a faceted surface where rays of light play and are tipped with a highlight in Superluminova.
The power reserve is displayed in a diamond-studded crescent at 7 o’clock; a small hand travels round the arc of a circle and shows the amount of power still remaining in the automatic movement.
A date appears in a discreet window at 3 o’clock, subtly bordered with a stamped segment.

 

Les Classiques Phases de Lune Automatique

L’indication des phases de lune appartient au répertoire classique de l’horlogerie dite à complications. Si certains la considèrent comme la complication horlogère la plus poétique, elle adopte ici un design chic et traditionnel pour révéler son cycle en 29 jours et 12 heures.
Mues par le calibre mécanique ML37 à remontage automatique, les lunaisons côtoient les indications des jours de la semaine et des mois sur un disque à 12h et celle de la date par une aiguille centrale. Noir ou argenté, le cadran joue la symétrie et la rigueur.
Effleuré par des aiguilles relevées de Superluminova, il privilégie la perfection esthétique pour affiner et mettre en lumière le temps.
Le boîtier de 40mm de diamètre, étanche jusqu’à 30 mètres, est disponible en version acier ou bicolore avec une lunette en or jaune 18 carats.

Les Classiques Phases de Lune Automatique

Indicating the phases of the moon is a part of the classical repertoire of watchmaking complications. While some may hold that it is the most poetic watchmaking complication, here it adopts a smart, traditional design to reveal the lunar cycle, lasting 29 days and 12 hours.
Driven by the self-winding ML37 mechanical caliber, the lunar months are displayed between the day-of-the-week and month indications on a disk at 12 o'clock and that of the date, shown by a center hand. Black or silvered, the dial blends symmetry and rigor of design.
Caressed by the hands highlighted with Superluminova, it resorts to esthetic perfection to refine and light up time.
The 40 mm diameter case, water-resistant to 30 meters, is available in stainless steel or in a two-coloured version with an 18-carat gold bezel.

Les Classiques Chronographe Automatique

Les fonctions chronographes sont actionnées par le calibre ML 112 apprécié pour sa fiabilité et sa performance. La précision et le soin apporté au mécanisme à remontage automatique trouvent leur écho sur le cadran : les indications temporelles privilégient la fonctionnalité et ne souffrent d’aucun d’excès esthétique.
Étanche jusqu’à 30 mètres, le boîtier en acier inoxydable de 41 mm de diamètre se conjugue en quatre versions de cadran. Traditionnel en argenté et noir, très classique en argenté et flanqué d’index dorés, plus atypique en bleu.

Les Classiques Chronographe Automatique

The chronograph functions are powered by the ML 112 caliber, recognized for its reliability and performance. The precision and care devoted to the self-winding mechanism are echoed on the dial: the time indications give priority to functionality and leave no margin for aesthetic excess.
The stainless steel case, water-resistant to 30 meters and measuring 41 mm in diameter, is available with four different dial versions. Traditional, in silvered or black; very classical, with a silvered dial flanked with gilded hour-markers; or more atypical, in blue.

Les Classiques Jours Rétrogrades Automatique

Le garde-temps Les Classiques Jours Rétrogrades Automatique cache en son sein le calibre ML 102 dont l’affichage unique de la grande date et des jours rétrogrades le place dans la cour des grands. La première s’installe dans un double guichet à 12h, les seconds déploient leur rythme quotidien à 6h, offrant ainsi au cadran, noir ou argenté, un bel équilibre visuel.

Les Classiques Jours Rétrogrades Automatique

The Les Classiques Jours Rétrogrades Automatique watch houses the caliber ML 102, with its unique large date indication and retrograde days that rank it among the great. The former is located in a double window at 12 o'clock, while the seconds tick away rhythmically at 6 o'clock, endowing the dial, black or silvered, with a beautiful visual balance.

Pontos Chronographe Rectangulaire Full Black

Le boîtier rectangulaire affiche son parti pris sans hésitation. Il intègre un revêtement innovant en céramique qui accroît sa robustesse et le pose avec certitude dans le cercle fermé des instruments technologiques.
Prolongée d’un épais bracelet en caoutchouc, sa carrure sportive n’autorise aucune digression chromatique. Noir de pied en cape, le chronographe est prêt à affronter le temps. Racé. Le cadran noir happe le regard spontanément.
Les index ton sur ton strient la surface et encerclent les compteurs de chronographes en milieu de terrain.
Les compteurs 30 minutes et 12 heures entrent en lice face à face, à 12h et 6h ; l’arbitrage est assuré par les petites secondes et la date, respectivement à 9h et 3h. Le match promet d’être musclé.
Les aiguilles pointées de Superluminova afficheront les scores lisiblement. Performant. Visible par le fond transparent du boîtier, le calibre automatique ML112 affiche lui aussi un tempérament noble et sportif.
Noble par ses finitions manuelles en Côtes de Genève ; sportif par sa teinte rhodium. Gage de précision et de fiabilité, ce mouvement bat à 28'800 alternances par heure et assure à la montre une réserve de marche de 46 heures.

Pontos Chronographe Rectangulaire Full Black

The rectangular case asserts its standpoint unhesitatingly. It incorporates an innovative ceramic coating that enhances its robustness and places it confidently in the exclusive circle of technological instruments. Its sporting appearance, reinforced by a thick rubber strap, leaves no room for variations in color. Black from end to end, this chronograph is ready to take on time head-on.
Thoroughbred. Its black dial spontaneously catches the eye. The hour-markers in matching tones stripe the surface and surround the chronograph dials in mid-field. The 30-minute and 12-hour counters enter the fray face to face, at 12 o'clock and 6 o'clock, refereed by the small-seconds and date indications at 9 o'clock and 3 o'clock respectively. It promises to be a hard-fought match.
The hands tipped with Superluminova display the easy-to-read score. High-performance. The self-winding ML112 caliber, visible through the transparent case back, also displays a noble and sporting temperament. Noble with its hand finished Côtes de Genève decoration; sporting thanks to its rhodium hue.
A guarantor of precision and reliability, the movement oscillates at a rate of 28,800 vibrations per hour and provides the watch with a power reserve of 46 hours.