logo horlogerie-suisse horlogerie-suisse




breguet

 

 

 


Les nouveautés 2008 des montres Breguet (on en parle sur le forum)

Montre de poche MARIE-ANTOINETTE Grande Complication

Aujourd’hui présentée à Bâle, la réplique de la reine des montres dévoile une myriade de complications.
Des recherches effectuées à partir d’archives et de dessins originaux provenant du Musée Breguet, mais également d’autres hauts lieux de la culture tel que le Musée des Arts et Métiers de Paris, constituent la seule base d’information disponible.
Des examens comparatifs de garde-temps anciens, notamment la montre du Duc de Praslin, ont apporté des éléments nouveaux sur l’esthétique et les techniques horlogères de l’époque. Ces études ont mis à jour des savoir-faire aujourd’hui disparus et permis à la Manufacture de réaliser un garde-temps en tous points fidèle à son aïeul. Reproduire et concevoir un si grand nombre de complications uniquement sur la base de documents relève de la gageure et révèle le talent des horlogers de Montres Breguet.

marie antoinette

En terme d’habillage par exemple, l’or jaune du boîtier de 63 mm de diamètre a été coulé dans un alliage particulier, plus cuivré, afin de demeurer fidèle à la nuance d’antan.
Les glaces de la boîte et le cadran, conçues en cristal de roche, permettent au mouvement de déployer ses atours et ses merveilles de finition.
Les travaux de recherche ont en outre mis en lumière une complication de la montre originale : les heures sautantes. Montre perpétuelle à répétition minutes sonnant à volonté les heures, les quarts et les minutes, la nouvelle Marie-Antoinette a tout d’une œuvre d’art.
Un quantième perpétuel complet affiche la date, le jour et le mois respectivement à 2h, 6h et 8h.
L’équation du temps à 10h annonce la différence quotidienne entre le temps solaire et le temps civil scandé par les montres.
Au centre, les heures sautantes – invention de Breguet – et les minutes accueillent une grande seconde indépendante, ancêtre du chronographe, tandis que la petite seconde s’affiche à 6h.
L’indicateur de réserve de marche de 48 heures à 10h30 côtoie un thermomètre bimétallique situé à 1h30.
Le mouvement à remontage automatique, dit perpétuel, intègre 823 composants aux finitions exceptionnelles.
Les platines, les ponts, le moindre mobile de rouage de la minuterie, du quantième et de la répétition sont façonnés en or rose poli au bois. Les vis sont en acier bleui et poli ; les points de friction, trous et paliers sertis de saphirs ; le plus infime détail parfaitement exécuté et terminé à la main. Le savant mécanisme, inédit, se dote en outre d’un modèle particulier d’échappement à levées naturelles, d’un spiral cylindrique en or et d’un balancier bimétallique.
Un dispositif antichoc à double « pare chute », autre invention de Breguet, vient protéger l’axe du balancier et les arbres de la masse de remontage contre les coups et les secousses. Ce chef d’œuvre digne d’une reine repose dans un précieux écrin de plus de 3500 pièces sculptées dans le bois du chêne royal : il renferme une somptueuse marqueterie artisanale constituée de plus de mille fragments de bois qui dessinent la main de Marie-Antoinette tenant sa rose, un détail inspiré du célèbre portrait de la Reine ; l’extérieur de la boîte reproduit fidèlement le parquet du Petit Trianon.

detail

Today presented in Basel, the queen of watches reveals a host of complications.
Research among the archives and original drawings from the Breguet Museum and from other high institutions of culture like the Musée des Arts et Métiers (arts and crafts museum) in Paris, are the only available sources of information. Comparative examinations of contemporary antique watches, notably the Duc de Praslin watch, have revealed new factors concerning the styling and watchmaking techniques of the period. The research has brought to light skills that have today vanished and has enabled the manufacturing company to produce a timepiece that is in every respect faithful to its predecessor.
Reproducing and designing such a large number of complications on the sole basis of documents is against the odds and reveals the talent of the watchmakers at Montres Breguet.
In the coachwork of the watch for example, the yellow gold of the 63mm-diameter case was cast in a special, more coppery alloy in order to match the period hue.
The glasses for the dial and the case, made of rock crystal, allow the movement to display its finery and the marvels of its finish.
The research has moreover brought to light a complication of the original watch: jumping hours.
As a self-winding watch with a minute-repeater striking the hours, quarters and minutes on demand, the new Marie-Antoinette has all the makings of a work of art.
A full perpetual calendar displays the dates, the day and the months respectively at 2 o'clock, 6 o'clock and 8 o'clock.
The equation of time at 10 o'clock proclaims the daily difference between solar time and the mean time told by watches.

ecrin

In the centre, the jumping hours – invented by Breguet – and the minutes are joined by a long independent seconds hand, while the small seconds are shown at 6 o'clock.
The 48-hour power-reserve indicator 10:30 balances a bimetallic thermometer at 01:30.
The self-winding, “perpétuel” movement comprises 823 outstandingly finished components.
The baseplates and bridges, the smallest gear-wheels in the trains for the underdial work, the dates and the repeater are fashioned in pink gold polished with wood.
The screws are in polished blued steel; the points of friction, holes and bearings, set with sapphires. The smallest details demonstrate perfect execution and have been finished by hand. This masterly and unprecedented mechanism is furthermore fitted with a particular type of natural-lift escapement, a helical balance-spring in gold and a bimetallic balance-wheel.
The anti-shock device – a double pare chute, another Breguet invention – gives protection against blows and shocks to the balance staff and to the shafts of the winding weights. This masterpiece fit for a queen rests in a precious presentation box made of more than 3,500 pieces sculpted from the wood of the royal oak. It encloses a lavishly crafted inlay work of more than a thousand pieces of wood depicting the hand of Marie-Antoinette holding her rose – a detail inspired by the famous portrait of the queen.
The outside of the box faithfully reproduces the parquet flooring of the Petit Trianon.

REINE DE NAPLES 8958 Cammea

Pièce unique, la montre REINE DE NAPLES Cammea met à l’honneur la tradition artisanale du camée, dont la capitale mondiale, Torre del Greco, se situe dans la région de Naples. Ouvrage de gravure en haut-relief effectué sur des matériaux présentant des strates de couleurs contrastées, le camée est l’une des activités artisanales les plus remarquables du monde, dont les frontières avec l’art sont extrêmement subtiles.
A l’origine pratiqué sur des pierres dures, telles la sardoine et la cornaline, le camée est également réalisé à partir de coquillages. À l’aide d’une simple pointe d’acier, l’artisan travaille les différentes couches de nacre sur une épaisseur d’à peine deux millimètres, réalisant une sculpture d’une exceptionnelle finesse.
Pour ce faire, il sélectionne et étudie avec soin les tonalités, la superposition des plans, les perspectives, les nuances et tout effet de transparence qu’offre le coquillage. Montres Breguet met à l’honneur ce métier d’art : le cadran en camée - une première mondiale - de la REINE DE NAPLES 8958 est une véritable miniature sculptée sur coquillage.
Les heures et minutes décentrées à 6h semblent vouloir s’effacer discrètement de la scène afin de laisser à l’art du camée toute sa majesté.
Le boîtier d’or blanc serti de diamants abrite la délicatesse du relief sous une glace saphir. Son fond transparent découvre une masse oscillante en or guilloché à la main, incrustée de nacre naturelle.

reine de naple

A unique piece, the REINE DE NAPLES Cammea watch honours the craft tradition of cameo work, the world capital of which, Torre del Greco, is located in the region of Naples.
A work of engraving in high relief on materials having strata of contrasting colours, the cameo is one of the world’s most amazing craft activities where the frontiers with art are extremely fine.
Originally done on such hardstones as sard or cornelian, cameos are also produced on shells.
Using a simple steel stylus, the craftsman works on the different layers of shell to a depth of hardly two millimetres, creating a sculpture of uncommon delicacy. To achieve this he selects and examines with care the hues, the stratification, the perspectives, the gradations and the total effect of transparency inherent in the shell. Montres Breguet honours this artistic vocation.
The cameo dial of the REINE DE NAPLES 8958 – a world first – is a true miniature sculpted on shell.
The hours and minutes hands, off-centre at 6 o'clock, seem intent on vanishing discreetly from the stage so as to leave all the glory to the art of the cameo.
The case in white gold set with diamonds protects the delicacy of the relief beneath a sapphire-crystal glass. Its transparent back reveals a gold winding rotor engine-turned by hand and inlaid with natural mother-of-pearl.

 

CLASSIQUE 1808 Grande Complication ~ Tourbillon Haute Joaillerie

Une nuée ardente de 706 diamants illumine cornes et couvercle du boîtier. Celui-ci s’ouvre sur un majestueux visage d’or rose qui offre une tribune de choix à la belle facture.
Le contraste des couleurs et des ornementations sublime la lecture du temps.
Heures et minutes s’égrènent à 12h sur un cadran de rhodium noir guilloché d’un décor en Clou de Paris. Ses profondes nuances s’opposent à celles, douces et radieuses, de la platine d’or entièrement gravée à la main.
Les aiguilles à pomme évidée en or rose rayonnent sur la scène obscure. En vis-à-vis, le tourbillon dévoile ses charmes dans une cage en acier poli.
Une petite seconde l’accompagne dans sa ronde. Le fond saphir ne cache rien de la beauté du mécanisme manuel qui dispose d’une réserve de marche de 50 heures.

grande complications

A sparkling cloud of 706 diamonds illuminates the lugs and cover of the case.
The cover opens on a majestic face of pink gold, which provides a choice canvas for fine workmanship. The contrast of colours and embellishments purifies the display of time. Hours and minutes take flight at 12 o'clock on a dial of black rhodium, engine-turned in a hobnail pattern. Its sombre hues counteract the soft and radiant tones of the gold baseplate, which is entirely engraved by hand.
The pink-gold hands with their openwork points shimmer on a darkened stage. Opposite, the tourbillon reveals its charms in a carriage of polished steel.
With it circles a small seconds hand. The sapphire-crystal caseback obscures nothing of the beauty of the manually wound mechanism which has a power reserve of 50 hours.

CLASSIQUE 5447 Grande Complication ~ Répétition minutes et Quantième perpétuel

La montre CLASSIQUE 5447 accueille ainsi un mécanisme de répétition minutes optimisé à plusieurs niveaux.
Plusieurs pièces en ont été impactées : le ressort-timbre, les porte-timbres, le barillet de sonnerie et les marteaux dont l’énergie est désormais décuplée.
La CLASSIQUE 5447 abrite un mouvement entièrement ciselé à la main qui actionne un mécanisme complexe d’affichage du mois à saut rétrogradant, situé à 10h30.
Au terme de l’année, l’aiguille parcourant l’arc de cercle de l’indication des mois effectue un saut quasi instantané pour revenir au mois de janvier et reprendre sa course.
Le quantième se lit à 6h dans un cadran guilloché d’un motif en soleil dont chacun des rayons correspond à une date.
Les indications des jours de la semaine et de l’année bissextile se trouvent en vis-à-vis à 3h30 et 8h30.
Enfin, les phases et l’âge de la lune apparaissent à 1h30.

repetition minute qp

The CLASSIQUE 5447 watch therefore houses a minute repeater mechanism that has been optimised on several levels.
This work has had a favourable impact on several parts: the gong spring, the gong holder, the striking mechanism barrel and the hammers, of which the energy is now significantly increased.
The CLASSIQUE 5447 houses an entirely hand-engraved movement driving a complex retrograde jumping-month mechanism, located at 10:30.
At the end of the year, the hand moving across the arc of a circle month indicator makes an almost instantaneous jump to return to the month of January and to resume its trajectory.
The date is displayed at 6 o’clock on a dial adorned with a sunburst guilloché motif, in which each of the rays corresponds to a date.
The day of the week and leap-year indications appear opposite each other at 3:.30 and 8:30 respectively.
Finally, the phases and age of the moon are displayed at 1:30

Chronographe roue à colonnes

La montre CLASSIQUE 5247 abrite un mouvement chronographe mécanique à remontage manuel doté d’un dispositif de roue à colonnes. Présentant une réserve de marche de 48 heures, le calibre existant a fait l’objet de réajustements, notamment une augmentation de fréquence portée dorénavant à 3 hertz.
Dans un élégant boîtier d’or rose, le garde-temps renoue avec les cadrans en émail blanc « grand feu », un art désormais rare dans le monde horloger, qui demande une grande maîtrise de la matière et du feu pour obtenir cette admirable uniformité du grain.
Une échelle tachymétrique rouge enroulée en volute permet de mesurer la vitesse d’un corps en mouvement sur une distance donnée.
L’aiguille centrale du chronographe lui fait écho en adoptant la même nuance vermillon.
Symétriques, le compteur 30 minutes et la petite seconde se font face à 3h et 9h.

chrono

The CLASSIQUE 5247 watch encloses a manually wound mechanical chronograph movement fitted with a column-wheel device. Featuring a power reserve of 48 hours, the existing calibre has been subject to some readjustments, notably an increase in its frequency, henceforth taken to three hertz.
In an elegant case of pink gold, the timepiece returns to dials in white fired enamel, an art now rare in the world of watchmaking and which requires great mastery of matter and fire to obtain that marvellous granular consistency.
A red tachometer scale in a scroll enables one to measure the speed of an object in motion over a given distance. It is echoed by the central chronograph hand, which takes on the same vermillion hue.
The 30-seconds counter and the small seconds face each other symmetrically at 3 o'clock and 9 o'clock.

CLASSIQUE 7137

Le fameux mouvement automatique extra plat de Breguet actionne ses différentes fonctions sur un cadran en or argenté guilloché à la main : les phases de lune à 2h donnent la réplique à la réserve de marche située à 10h ; la date est à 6 heures ; les heures et minutes au centre suivent la ronde des aiguilles Breguet en acier bleui à pomme évidée.
Les décors éclairent la lecture du temps : alors que le visage revêt le traditionnel guillochis en Clou de Paris, le quantième soigne sa lisibilité avec un motif en soleil dont chaque rayon indique une date ; la réserve de marche de 45 heures, quant à elle, ondule à la lumière d’un décor flinqué.
Le mécanisme, ciselé à la main, dévoile sa complexité par le fond saphir du boîtier, disponible en or jaune ou blanc.

quantieme

Breguet’s renowned extra-thin self-winding movement activates the different functions on a silvered gold dial engine-turned by hand.
The phases of the moon at 2 o'clock counterbalance the power-reserve indicator located at 10 o'clock; the date is at 6 o'clock, and the central hours and minutes track the circular path of the Breguet hands in blued steel with openworked tips.
The decorations illuminate the display of time. While the face dons the traditional engine-turned hobnail pattern, the dates enhance their appearance with a sunburst motif in which each ray points to a date.
The 45-hour power-reserve indicator for its part ripples in the light of a flinqué decoration. The hand-engraved mechanism reveals its intricacy through the sapphire-crystal back of the case, which is available in yellow or white gold.

HERITAGE 5497 Grande Complication ~ Tourbillon

La ligne HÉRITAGE arbore sa première grande complication : la montre 5497 offre sa forme tonneau à un tourbillon actionné par un mouvement à remontage manuel.
Outre le mécanisme, le garde-temps lui-même s’enorgueillit d’une conception sophistiquée : galbé sur deux axes, pour une assise plus que parfaite sur le poignet, le boîtier, ici en platine, caractéristique de la collection, est un défi récurrent pour les artisans horlogers et les ingénieurs Breguet.
Cette double courbure, qui demande une grande maîtrise technique, s’applique également au cadran. Le mouvement de base calibre Breguet 187 a été modifié et tronqué pour répondre aux exigences de la pièce.

heritage tourbillon

The HÉRITAGE collection hoists its first great complication. The 5497 watch surrenders its tonneau shape to a tourbillon driven by a manually wound movement.
Leaving aside the mechanism, the timepiece itself boasts a sophisticated design: curved on two axes to fit more than perfectly on the wrist, the case, here in platinum and typical of the collection, presents a recurring challenge to Breguet’s watchmaking craftsmen and engineers.
The double camber, which demands great technical mastery, also applies to the dial. The basic Breguet calibre 187 has been modified and truncated to meet the requirements of this piece.