logo horlogerie-suisse horlogerie-suisse




Glashütte

 

 

 


Les nouveautés 2007 des montres Glashütte

Senator Rattrapante

La Senator Rattrapante est le nouveau chef d’œuvre horloger de Glashütte Original. Dévoilée pour la première fois au salon Baselworld 2007, cette édition spéciale dont le boîtier abrite un calibre 99 à remontage manuel est limitée à 100 exemplaires.
A l’intérieur du calibre 99 à remontage manuel, les pièces mobiles comme les tiges, les pignons et les roues sont enchâssées dans des coussinets en rubis. Ce mouvement, qui pour la première fois comporte une roue d’échappement placée entre deux contre-pivots, présente d’autres améliorations techniques : l’extrémité du pignon de la roue d’échappement est enchâssée dans un coussinet en rubis, ce qui permet de réduire les frottements.

rattrapante


La régularité du balancier garantit ainsi la stabilisation de l’amplitude. Le design des coussinets flottants des pinces de la rattrapante illustre également une parfaite maîtrise technique. Ces coussinets répartissent l’énergie de façon équilibrée, permettant ainsi l’ouverture de la pince sans que celle-ci n’appuie sur la quatrième roue de la rattrapante.
Ces éléments sont quelques uns des chefs d’œuvres de mécanique que laisse apparaître le fond ouvert sur glace saphir.
Autre caractéristique remarquable de la Senator Rattrapante : sa fonction « retour en vol ». Celle-ci présente l’énorme avantage de permettre de lancer instantanément un nouveau chronométrage lorsque le chronographe est déjà en marche.
Le calibre 99 à remontage manuel de ce garde-temps exclusif est abrité à l’intérieur d’un solide boîtier en platine de 42 mm de diamètre.

Glashütte Original presents an absolute highlight of the fine art of Glashütte watchmaking with the Senator Rattrapante. Manually wound Caliber 99 ticks within this watch, strictly limited to 100 pieces and presented for the first time at Baselworld 2007.
All important turned elements such as stems, pinions, and wheels are embedded in jewel bearings within exclusive manually wound Caliber 99. Premiering an escapement wheel sandwiched between two endstones, this movement also displays improvements on technology.
The tip of the escapement wheel’s pinion is embedded in a jewel bearing, which leads to decreased friction loss of the escapement wheel thanks to less surface susceptible to friction. Thus, the targeted regularity of the balance guarantees amplitude stabilization.
The design of the rattrapante tongs’ float bearings is also technically demanding. They make a balanced division of energy possible for simultaneously opening both tong halves without having to lean on the rattrapante’s fourth wheel. This type of design is one of the highlights of the fine mechanics visible through this jewel’s sapphire crystal case back.

calibre 99 rattrapante

Another remarkable characteristic of the Senator Rattrapante as a demanding manually wound chronograph is its flyback function. The great advantage of this is that the wearer is in a position to take a differential time measurement, reading the result directly without having to reset.
This exclusive timepiece’s manually wound Caliber 99 ticks within a solid platinum case 42 mm in diameter.

Pano XL

Le nom de PanoMatic est bien connu des amateurs de montre. Il est synonyme de montres automatiques visuellement modernes dont les attributs les plus importants sont la fonctionnalité et l’extrême précision. PanoMaticChrono XL, PanoMaticLunar XL, PanoMaticReserve XL, et PanoMaticCentral XL représentent les quatre nouveaux modèles de la collection Pano XL introduits cette année au salon mondial de l’horlogerie et de la bijouterie Baselworld.
Les quatre modèles Pano XL sont disponibles dans un boîtier de 42 millimètres de diamètre en or massif rose ou en or blanc.
Les mouvements automatiques du calibre manufacture 95, 90, et 100 constituent le cœur de ces chefs-d’œuvre modernes.
Le précieux bracelet en peau de crocodile de Louisiane brun vieilli doté de sa boucle permet de fixer ces chefs-d’œuvre au poignet. Les nouveaux modèles sont étanches jusqu'à 3 ATM.

panomatic

The name PanoMatic is well-known among watch aficionados as a synonym for visually modern automatic timekeepers whose most important attributes are functionality and highest precision.
PanoMaticChrono XL, PanoMaticLunar XL, PanoMaticReserve XL, and PanoMaticCentral XL are the four new variations of the Pano XL line being introduced this year at Baselworld.
The four Pano XL models are available in a choice of a solid rose gold or white gold case 42 mm in diameter. Automatic manufacture movements Caliber 95, Caliber 90, and Caliber 100 beat inside the modern timepieces.
A precious antique brown Louisiana crocodile skin strap with a buckle secures these timepieces to the wrist.
The new models are water-resistant to 3 ATM

Senator Meissen

Montre homme élégante et classique dotée de la dernière technologie et d'un cadran exquis en porcelaine de Meissen.
La Senator Meissen est actionnée par le calibre manufacture 100-10 aux finitions parfaites, visible à travers le verre saphir placé au dos du boîtier en or massif rose.
Avec une hauteur de base de seulement 4,3 millimètres, ce mouvement constitue le mouvement automatique le plus fin de la collection.
Son remontage bilatéral utilise les deux côtés du mouvement du rotor dans le but d’alimenter rapidement en énergie les barillets à double ressort.
Réserve de marche de 55 heures.

senator meissen

A classically elegant men’s watch outfitted with the finest technology and an exquisite dial crafted in Meissen porcelain.
The Senator Meissen is powered by finely finished manufacture Caliber 100-10, which is visible through the sapphire crystal case back of the solid rose gold case. With a base height of only 4.3 mm, this movement is the thinnest automatic movement in the collection.
Its bilateral winding uses both sides of the rotor’s movement in order to fill the twin spring barrels quickly with energy.
Power reserve of 55 hours.

Senator Sixties

Le cadran bombé, inspiré du design des années 60, épouse le mouvement et s'ajuste parfaitement dans le verre saphir bombé.
Les aiguilles squelettées sont également courbées et glissent harmonieusement sur le cadran aux finitions en satin. Le repère des heures taille diamant et la police originale des chiffres illustrent le design typique de ces années.
Le boîtier extra-plat exprime la très grande qualité de la forme bombée du cadran et du verre saphir, bien que le dos en verre saphir de forme bombée du boîtier du modèle Senator Sixties soit une première pour la manufacture Glashütte Original.
Il permet non seulement d'avoir une vue directe sur le calibre manufacture 39-52 automatique doté de ses composants propres à l'horlogerie Glashütte tels que la plaque trois-quarts, le mécanisme de précision par double ressort en col de cygne, le striage Glashütte, et la décoration double soleil, mais il permet également pour la première fois d'obtenir une vue latérale de la masse oscillante tournante en or 21 carats.

senator sixties

The domed dial was inspired by design from the 1960s, which both hugs the movement and fits perfectly into the domed sapphire crystal. Also arced are the skeletonized hands that glide harmoniously across the satin-finished dial. The diamond-cut hour markers and the extravagant font of the numerals both illustrate design typical of these years.
The extra-flat case allows the domed shape of the dial and sapphire crystal premium expression, although the shaped sapphire crystal case back of the Senator Sixties model is a premiere at Glashütte Original.
It not only allows a direct view into automatic manufacture Caliber 39-52 with its characteristic elements of Glashütte watchmaking such as a three-quarter plate, swan-neck fine adjustment, Glashütte ribbing, and double sunburst decoration, but also for the first time makes a side view of the rotating oscillating weight crafted in 21-karat gold possible.

 

 

Julius Assmann 4

Julius Assmann: ce nom dont l'origine remonte à la célèbre ville horlogère Glashütte en Saxe, perdure encore de nos jours. On parle toujours de ce maître horloger en association avec les autres fondateurs de l’industrie horlogère Glashütte comme l’un de ses pionniers.
Julius Assmann s’est établi dans la vallée de Müglitz en 1850, créant son entreprise en 1853 à l’âge de 25 ans seulement, inscrivant ainsi son propre chapitre sur l’origine de l’entreprise d’horlogerie Glashütte et ses exigences en matière de précision et de finitions parfaites.
A l’occasion du 155ème anniversaire de la création de l’entreprise J. Assmann Glashütte/i. Sa, la manufacture Glashütte Original a crée un nouveau chef-d’œuvre pour sa collection légendaire Assmann: la Julius Assmann 4.

julius assman

Les composants élégants et squelettés en or 18 carats du cadran 3D blanc galvanisé permettent d’observer les mécanismes fascinants du calibre manufacture 46.
Ce mouvement est doté d’un tourbillon fixé des deux côtés à l’aide d’un pont et d'un affichage de l’heure rétrograde.
Le squelettage précis et les somptueuses gravures des pièces plates et du barillet à ressort font de chaque mouvement du manufacture 25 un objet d’art en filigrane sans égal.

Julius Assmann – this name from the history of the famed watch city Glashütte in Saxon remains alive today. The master watchmaker is always named in the same breath with the other founders of Glashütte’s watch industry, as one of its pioneers.
Assmann settled in the Müglitz Valley in 1850, founding his own company in 1853 at the age of only 25, thus writing his own successful chapter of Glashütte’s watch history with his high demands on precision and perfect finishing.
On the occasion of the 155th anniversary of the founding of J. Assmann Glashütte/i. Sa., the Glashütte Original manufacture has created a new masterpiece for the legendary Assmann edition: the Julius Assmann 4.

julius assamann

Precise skeletonization and lavish engraving of the flat parts and spring barrel make each of the 25 manufacture movements into a filigreed work of art without equal. Worn on the solid rose gold chain in a vest pocket or as a wristwatch, the new Julius Assmann 4 is an extravagant accessory for the gentleman.

PanoTourbillon XL

La PanoTourbillon XL fonctionne grâce au mouvement très précis du calibre manufacture 41-02.

pano tourbillon

Le remontage manuel de ce mouvement apparenté d'un tourbillon volant est doté d'un mécanisme différentiel somptueux, qui affiche également l’énergie restante du remontage et la date rétrograde.

The PanoTourbillon XL is powered by the very fine manufacture movement Caliber 41-02.

details

This manually wound movement including a flying tourbillon is outfitted with a lavishly designed differential mechanism, which also displays the remaining winding energy and a retrograde date display.

Senator Karree

Cette année, un nouveau mouvement à remontage manuel développé par Glashütte Original actionne la montre en forme de tonneau : le calibre manufacture 22.
Une des caractéristiques de ce nouveau mouvement à remontage manuel repose sur la disposition de la date panorama de Glashütte Original que l'on trouve pour la première fois à 6 heures.
Même l'affichage des heures a été doté d'un élément particulier : les repères en bâton de la version précédente à remontage automatique sont remplacés par des chiffres romains identifiant les positions 12, 3, 6 et 9 heures.

karree


Ainsi en un seul coup d'œil sur le cadran, l'utilisateur observateur reconnaît si sa Senator Karree est dotée d'un calibre à remontage manuel ou automatique.
La nouvelle Senator Karree Grande Date Panorama Manuel est disponible dans un boîtier en or massif rose ou dans un modèle en acier inoxydable, chacun doté de bracelets en peau de crocodile de Louisiane cousus à la main.

Since this year, a newly developed manually wound movement by Glashütte Original has powered the tonneau-shaped timekeeper: manufacture Caliber 22.
Characteristic for the new manually wound movement is the arrangement of Glashütte Original’s panorama date – found for the first time at the 6 o’clock position.

calibre 22

Even the hour display has been outfitted with something special: Instead of applied baton markers, like on the previously released automatic version, applied Roman numerals mark the 12, 3, 6, and 9 o’clock positions. Thus, only a glance at the dial is necessary for the observant wearer to recognize whether this is a Senator Karree that is outfitted with a manually wound or an automatic caliber.
The new Senator Karree Panoramadate Manual Winding is available in a solid rose gold case or in a stainless steel version, each with hand-sewn Louisiana crocodile skin straps.

Sport Evolution GMT

Le nouveau calibre manufacture 39-55 automatique assure une exactitude parfaite à l'intérieur de la Sport Evolution GMT. Sur cette montre sportive, il est possible de régler et lire les deux fuseaux horaires de manière centrale. Par ailleurs, les aiguilles des 12 heures et des minutes sont recouvertes de SuperLumiNova permettant de fournir des informations lisibles sur l'heure locale (le fuseau horaire dans lequel l'utilisateur se trouve actuellement).
Les aiguilles plus longues des 24 heures représentent l'heure du domicile. Il est possible de déplacer les deux aiguilles des heures de manière synchronisée via la couronne.
Lors du passage d'un fuseau horaire à l'autre, il est également possible de régler les aiguilles des 12 heures de l'écran principal sur l'heure locale par incrément d'une heure en poussant le bouton situé sur le côté droit du boîtier.
Les aiguilles des 24 heures ainsi que la date panorama de Glashütte Original continuent d'afficher l'heure et la date du fuseau horaire du domicile.

gmt

Newly designed automatic manufacture Caliber 39-55 ensures a precise rate inside the Sport Evolution GMT.
On this sporty timekeeper, both time zones are set and read centrally, and both the 12-hour hand and the minute hand are inlaid with SuperLumiNova to give legible information about the local time (the time zone in which the wearer is currently located). The longer 24-hour hand represents home time.
Both hour hands can be moved in a synchronized manner via the crown. When traveling through time zones, the 12-hour hand of the main display can also be set to the local time in increments of one hour by pushing the button on the right side of the case.
The 24-hour hand and Glashütte Original’s own panorama date continue to display the time and date of the home time zone.